jueves, 28 de mayo de 2015

Tex Willer Color nº 245 ¡Mestizo! (Pasquale Ruju y Alfonso Font)

¡MESTIZO!
(Mezzosangue)

El título según una traducción literal del italiano sería "medio(a)-sangre", que también queda muy bien como una adaptación al habla india de los mescaleros...

guión de Pasquale Ruju y dibujos de Alfonso Font

Hago este trabajo de traducción de esta historia que se publicó en blanco y negro en... (pues ahora no sé en qué números de la serie regular)... Y la hago con gusto tanto por ser Alfonso Font el dibujante como por ser Pasquale Ruju el guionista, ya que me gustó mucho su trabajo con "La Cadena de la Culpa", que traduje no hace mucho. Utilizo las páginas de la edición histórica a color para escribir el texto ya que encuentro que el color no perjudica a los dibujos de Font. Algo que nunca se me ocurriría hacer con José Ortiz, pues el color los desmejora bastante.









vayan estas páginas como muestra de esta historia... que son un total de 220 páginas de viñetas...




miércoles, 27 de mayo de 2015

Commando nº 4620 Héroe tatuado (Francisco Cueto)

Commando nº 4620
HÉROE TATUADO

dibujado por Francisco Cueto
(Traducción que hago en honor de este gran dibujante catalán)

La portada fue obra de Ken Barr




Es parca la sinopsis informativa que realiza el editor de Commando: "Los primeros Commando presentaban un montón de héroes duros como el acero según la opinión del público británcio de los años 60. El Sargento Harry Tyler no fue una excepcional a esa regla -como es fácil adivinar por la impactante cubierta (en el buen sentido) de Ken Barr. Eric Hebden, que había elaborado la historia y a su héroe de carácter granítico, se estableció como un guionista habitual en aquellos días gracias a su capacidad para situar estos personajes en una historia absorbente -un héroe no sirve si no la tiene. Francisco Cueto, quien dibujó una docena de Commandos (así como historias Hostspury y Hornet) en aquellos primeros tiempos, un trabajo craqueado con los negros para complementar el esfuerzo de los otros dos."




la historia completa está compuesta por un total de 64 página enviñetadas...


Portada original...



lunes, 25 de mayo de 2015

El Gángster (Colecçao Combate nº 54) Antonio Guerrero

EL GÁNGSTER
Colecçâo Combate nº 54

Es posible que esta historia bélica pueda estar publicada ya en español, he rebuscado por distintas colecciones españolas y no he hallado el título... En la edición portuguesa hay algo curioso... que muchísimos bocadillos muestran una extraordinaria escasez de texto dentro de ellos, llegando a leerse un simple "sí" donde evidentemente cabe un largo texto y es seguro que lo había, pero en español; sin duda que el acortamiento en los textos, algo habitual en Poirtugal y Brasil, se dio en este caso.

Pues hago esta traducción debido al "cariño" que le tengo a este autor determinado, del cual siempre me ha llamado la atención que usara los mismo caracteres para sus personajes principales, de tal modo que uno cree estar leyendo una serie del mismo protagonista.


Tras leer esta historia, sin tener aún seguridad sobre quién pueda ser el autor del guión, si que sé que se trata de un guionista español..., creo que se trata de Alex Simmons o de Eduardo Sotillos... pero esto lo comprobaré más adelante.


Dos soldados, uno corriente y el otro un antiguo gángster enrolado en el ejército americano... y un jugoso tesoro que les he entregado por quienes trataban de ponerlo a salvo de las garras nazis.














son 64 páginas de viñetas que iré escribiendo poco a poco... aunque teniendo ya el original en español de la historia, estupendo guión de Alex Simmons, hacer una traducción de la versión lusitana traducida del español, que dejó mucho que desear comparando, pues ya no tiene sentido... y creo que aquí se quedarán estas páginas que van escritas...




sábado, 23 de mayo de 2015

Tex Annuali Colore nº 6a Estrella de hojalata (Michele Medda y Michele Benevento)

TEX ANNUALI COLORE
nº 6a
ESTRELLA DE HOJALATA

Otra historia que he traducido. En este caso, la primera de las 4 que componen el Anual a color nº 6. Terminaré por traducirlas todas estas historias cortas..., que llamé "minitexones".

En esta ocasión asistimos al encuentro de Kit Carson con unos viejos amigos suyos, representantes de la ey..., y saldrá a la luz el crimen oculto de un fiel sheriff a su cargo y a su placa: una estrella de hojalata.




La historia completa son 32 páginas a color... que pronto tendré también escritas...

La página última es la que justifica el título de la historia...







viernes, 22 de mayo de 2015

Dispararle a un amigo (Tirer sur un copain) Víctor Mora y Francisco Hidalgo

DISPARARLE A UN AMIGO
(Tirer sur un copain)

Tirar sobre un compañero, disparar sobre un colega...

Guión de Víctor Mora y dibujos de Francisco Hidalgo

Historia que acontece en una isla de atolón de la Polinesia o cercanías. El protagonista se ve obligado a disparar contra su compañero de vuelo para salvar a unos científicos en manos de unos piratas modernos. Y menos mal que no muere ninguna persona.

Pequeña obra en 4 páginas (8 si estuviesen las hojas en formato apaisado) que creo es lo último de lo que tengo halllado de la firma del gran argumentador Víctor Mora de trabajos que (creo) están inéditos en español. Francisco Hidalgo, dibujante de Cabra del Santo Cristo (Jaen) pasaba entonces por francés (seguramente que se nacionalizaría) con el nombre de Yves Roy.



La traducción de momento estará sólo en documento de texto... Escribir en las viñetas es algo que no urge.




miércoles, 20 de mayo de 2015

Capitán Apache: Las Amazonas (Enric Badía Romero)

Capitán Apache: Las Amazonas

guión de Roger Lécureux
dibujos de Enrique Badía Romero

traducción al español



la aventura son 10 páginas enviñetadas

Aunque el episodio está asignado a Enric Badía Romero, y yo no pretendo decir que no es así a pesar de que no encuentro apenas diferencias entre estos dibujos y los que realiza Norma, el dibujante franco habitual de la colección, de toda la restante colección, sí creo con seguridad que no todos los dibujos son obra de Badía Romero, a pesar de que un buen dibujante como lo es él puede imitar perfectamente el estilo de otro, creo que Norma también realizó gran parte de los dibujos, aunque sólo sea el entintado. Y esto parece aún más plausible cuando vemos que en la última viñeta del episodio se muestra la firma de Norma como cierre del episodio.

Otro trabajo de Enric Badía Romero que se encuentra inédito en español.




jueves, 14 de mayo de 2015

Rin-tin-tín y Rusty (Rin tin tin e Rusty) nº 1b La última pepita (Western)

Rin-tin-tín y Rustey
Serie "Rin Tin Tin e Rusty" publicada-producida en Italia
Autores: italianos y otros
Nº 1b
LA ÚLTIMA PEPITA
historia de 5 páginas de viñetas

Aunque en principio creí que se trataba de los números dibujados por el albaceteño José de Huéscar, parece que no es así, y que esta serie italiana puede que no tenga nada que ver con la original francesa, que surgió primeramente de la adaptación al cómic de los episodios de la serie televisiva estadounidense, la cual constó de 38 episodios, y quedándose corta tal cantidad para la demanda del público lector francófono ¡se llegó a producir un total de 1300 números!, que ya está bien. Y fueron diversos los autores intervinientes, y parece que el que más lo hizo no fue Garvi (firma de autor por entonces de José de Huéscar), sino Rafaelle Carlo Marcello, dibujante al que conocemos bien por sus trabajos de Dr Justice, Taranis y muchos otros; además participaron diversos autores franceses e italianos. La información conseguida es escasa y es preciso investigar más y acotar los trabajos de cada autor. De momento he hecho como una prueba de adaptación al español, simplemente para ver cómo queda este viejo tebeo de antes de los años 50.



Incluyo en el texto algunas frases (sólo un par) que la mayoría de los hablantes o escribientes de español eluden por sostener dudas sobre su correcta grafía...




La alternancia de páginas en bitono, con blanco y negro, o a color es algo característico del fumetto italiano, que se transmitió al cómic francés de la época.



miércoles, 13 de mayo de 2015

El Tiempo de los Incrédulos (Le temps des incredules) Cothias y Aldomá Puig

EL TIEMPO DE LOS INCRÉDULOS
(Le temps des incredules)

Historia publicada en la revista Pif Gadget, que contó con una exteensión de 10 páginas de viñetas, y de la que fue el autor del guión el francés Patrick Cothias, siendo los dibujos de la  autoría de Arthur Aldomá Puig.



La lengua en la que está escrita esta historia no es el francés en sí, sino más bien el "patois", lo cual hace un poco más dificultosa la traducción...