miércoles, 18 de enero de 2017

Línea vital a Tobruk (Commando) Manuel Carmona Ruiz

Historia Commando dibujada por Manuel Carmona. Es la única historia Commando que he encontrado de este dibujante de Úbeda. La traducción es bastante difícil... y sosa; se va haciendo lo que se puede con ella y ésta se deja.






muestra del trabajo de traducción una vez escrito...


lunes, 16 de enero de 2017

Tierno Arrabal: Virginie (Tendre Banlieue) Tiburcio de la Llave

Tiburcio de la Llave, también conocido como TITO, nació el 4 de de mayo de, 1957 cerca de Toledo (España). A los seis años, abandonó el país y se instaló en París, donde vive a día de hoy.   

Este autor de origen español parece ser un completo desconocido en España,, y esta tal vez sea la primera referencia en la red en que se le etiqueta como español. Tito es autor de un buen bagaje de series y monografía. Y además, continúa en activo.

 A partir de 1982, Tito se dirige a los jóvenes publicando en Okapi los primeros episodios de "Tendre Banlieue". A través de una peña de amigos, como las que forman todos los adolescentes de hoy en día, nos descubren la vida del barrio suburbial, sus citas, sus cuarteles, sus clanes. El tono está ajustado, y los adolescentes no se equivocan.

La serie Tendre Banlieue ha sido lo primero con lo que me he hecho sobre este autor de éxito en Francia, e intentaré traducir toda la serie, aunque posiblemente aún esté en curso y por lo tanto no acabada. Ya se verá.







muestra del trabajo de traducción escrito en ciernes...

La serie "Tendre Banlieue" ya va por el tomo 20...

*

martes, 10 de enero de 2017

Los Velodetectives (Pif Gadget) Jean Ollivier y José de Huéscar

LOS VELODETECTIVES

Tal vez el título en español debería ser "Los Bicidetectives", pero para no andar modificando letras lo dejo casi igual que en el francés original.

Toda la explicación va en las páginas iniciales de este trabajo inédito aún, supongo, del albaceteño José Antonio de Húescar, autor de la Región de Murcia (cuando éramos más grandes).









muestra del trabajo escrito de traducción...





sábado, 31 de diciembre de 2016

Secretos del Reich (Warlord, UK) Antonio Borrell? y otros

Secretos del Reich (Warlord 145-153) Antonio Borrell

Aunque no es completamente seguro que se trate de Antonio Borrell,  algunos creemos que sí, que estos dibujos de esta historia y otras varias que vamos hallando son obrae de Antonio Borrell i Pujol, un gran dibujante de trazo suave y amable.

Hago esta traducción y haré otras más de trabajos UK que voy encontrando y que creo que también son obra de Antonio Borrel en la esperanza de que no haya error y lo sean realmente. El tiempo y los expertos lo confirmarán o negarán.

Pues habiendo encontrado una hoja de un commando que en UK dicen que es de un tal Llops, y puesto en contacto con el comentarista anónimo habitual que comparte conmigo la pasión por descubrir autores, parece que esto podría ser de un sobrino de Antonio Borrell el cual hacía dibujos prácticamente miméticos con los de su tío. El nombre vendrá pronto, no es Llops, pero sí un anagrama de este.

Del otro dibujante que hizo dos episodios NPI.

Del guionista/s tampoco se sabe nada por ahora.







muestra del trabajo de traducción una vez escrito...

viernes, 23 de diciembre de 2016

La Fotografía (Riva y Florencí Clavé)

LA FOTOGRAFÍA (La photographie)

Guión de Riva (?) y dibujos de Florencí Clavé.


Esta historia sabía que había sido publicada en español en la revista Creepy, pero al dar con estas págianas de la revista Pilote que son en color, decidí  hacer una versión traducida del francés. Alguna diferencia habrá con la publicación española. Publicarla no infringe ningún derecho de autor sino que más sirve para ensalzar a sus autores.

 La versión original en francés puede verse en el blog de Tebeos de Factura Hispana 2, y la versión en blanco y negro publicada en la edición española de Creepy se puede ver en el primer blog de Tebeos de Factura Hispana.

Es una historia de la Guerra Civil Española...una historia que bien pudo darse, como otras similares que se dan en las guerras fraticidas...







Historia completa.



lunes, 12 de diciembre de 2016

Los Chicos de la Isla del Terror (Martín Salvador)

Boys Of Terror Island - Warlord 1977

Los Chicos de la Isla del Terror

Historia dibujada por Martín Salvador sobre unos chicos ingleses que vuelan hacia Australia a ponerse a salvo de los bombardeos que sufre su amada Inglaterra (es que los padres ricos velan por su progenie)... Se van para ponerse a salvo ya que ellos son ricos, o sea de la casta, y es necesario que se salven para que en el futuro puedan vivir como ricos y no que se queden en Inglaterra corriendo el riesgo de que les maten las bombas, para eso ya tienen a los hijos de los pobres y los trabajadores. En fin, que es una historia que no nos enseña nada moral nuevo, sino que repite la misma "esa" de siempre. Bien, pues los chicos sufren un ataque aéreo por parte de los japos (no lo digo con menosprecio, sino porque así se dice y se entiende) y los tumban sobre una isla. Sobreviven los muchachos y los mayores la palman, todos. Eso sí, cabe destacar que uno de los "chicos" ese hijo de pobres, es un estudiante que sufraga sus estudios siendo el criado de todos esos niños ricos. La nueva situación pondrá al uno como a los otros a duras pruebas. 

Historia de casi 50 páginas de viñetas.










muestra del trabajo de traducción una vez escrita...



jueves, 8 de diciembre de 2016

Kit Carson: El Príncipe Comanche (Alberto Breccia)

Kit Carson: El Príncipe Comanche

Historia en color que, aunque proviene de un tomo editado en Italia, las historias en él contenidas proceden de las historias publicadas en UK sobre este personaje. La edición italiana aporta color a estas historias, color que originariamente no tuvieron.

"Il´Príncipe Comanche" -ignoro si el título en inglés tendría este sentido literal o no- es una historia sencilla sobre la adopción de un niño comanche huérfano por parte de un hombre blanco.

Las páginas del original inglés han sido remontadas y cada una de estas italians comprende tres de aquellas otras, lo cierto es que los británicos se quedaban cortos poniendo pocas viñetas por página en muchas publicaciones (western y bélicas sobre tod) y en otras se pasaban por exceso (ver lo de la DC Thomson)...








muestra del trabajo de traducción...